دو اثر ادبی با عنوانهای «روایتهایی از افغانستان» و «بخشهای ژرف شب» در مراسمی با حضور مسئولان ریاست اطلاعات و فرهنگ هرات، مسئولان دفتر آژانس همکاری و هماهنگی ترکیه (تیکا)، نویسندگان، مترجمان و شماری از فرهنگیان در هرات رونمایی شد. برگزارکنندگان این برنامه، ترجمه و انتشار این آثار را گامی در راستای
گسترش تعاملات فرهنگی، تقویت فرهنگ کتابخوانی و آشنایی بیشتر مخاطبان دو کشور با ادبیات یکدیگر عنوان میکنند.این دو کتاب با همکاری آژانس همکاری و هماهنگی ترکیه (تیکا) به چاپ رسیدهاند.
کتاب «روایتهایی از افغانستان» نوشته زکی بولدک با ترجمه خدیجه بهرامیان منتشر شده و کتاب «بخشهای ژرف شب» نیز اثر طه چاغلو اوغلو است که توسط ظهور مظهر به فارسی ترجمه شده است.
مسئولان انجمن ادبی هرات، میگویند هدف از انتشار این آثار، فراهمکردن زمینه دسترسی مخاطبان فارسیزبان به آثار ادبی و فرهنگی و تقویت تبادل فرهنگی میان افغانستان و ترکیه است.
به باور آنان، ترجمه یکی از مهمترین ابزارهای انتقال اندیشه، تجربه و فرهنگ میان ملتها است و میتواند شناخت متقابل را افزایش دهد.در این مراسم، آمر فرهنگ و هنر ریاست اطلاعات و فرهنگ هرات نیز گفت که این اداره از چاپ، ترجمه و نشر آثاری که مطابق قوانین و ارزشهای حاکم تهیه شده باشند، حمایت میکند.
او گسترش فرهنگ کتابخوانی، تقویت فعالیتهای فرهنگی و حمایت از نویسندگان و مترجمان را از اولویتهای این اداره دانست و تأکید کرد که توسعه فعالیتهای فرهنگی نیازمند همکاری نهادهای فرهنگی، نویسندگان و مترجمان است.
شماری از نویسندگان و فرهنگیان حاضر در این برنامه نیز ترجمه و انتشار این آثار را اقدامی ارزشمند در راستای تحکیم روابط فرهنگی و ادبی میان افغانستان و ترکیه توصیف کردند.
به گفته آنان، تبادل آثار ادبی میتواند زمینه آشنایی بهتر مردم دو کشور با فرهنگ، تاریخ، زبان و شیوههای روایتگری یکدیگر را فراهم کند و نقش مهمی در نزدیکی جوامع فرهنگی داشته باشد.
آنان همچنین بر این باورند که در شرایطی که دسترسی به آثار تازه ادبی برای بسیاری از علاقهمندان محدود است، ترجمه و انتشار کتابهای نویسندگان کشورهای مختلف میتواند فرصت مناسبی برای آشنایی با تجربهها و نگاههای متفاوت ادبی ایجاد کند و به غنای فضای فرهنگی کمک برساند.
کتاب «روایتهایی از افغانستان» در ۱۵ بخش تنظیم شده و به موضوعات ادبی، فرهنگی، تاریخی و زندگی اجتماعی افغانستان میپردازد. نویسنده در این اثر تلاش کرده است بخشی از واقعیتهای اجتماعی، فرهنگی و تاریخی افغانستان را از دریچه روایتهای مختلف به مخاطب معرفی کند.
در مقابل، کتاب «بخشهای ژرف شب» مجموعهای از ۱۳ داستان بلند از ادبیات معاصر ترکیه است که با هدف آشنایی بیشتر خوانندگان فارسیزبان با ادبیات داستانی این کشور ترجمه و منتشر شده است. این اثر، مخاطبان را با شیوه روایت، دغدغههای اجتماعی و فضای ادبی نویسندگان معاصر ترکیه آشنا میکند.
هرات از گذشته بهعنوان یکی از مهمترین مراکز فرهنگی و ادبی افغانستان شناخته شده و همواره میزبان برنامههای فرهنگی، نشستهای ادبی و رونمایی از آثار نویسندگان بوده است. فعالان فرهنگی باور دارند که تداوم چنین برنامههایی، علاوه بر تشویق نویسندگان و مترجمان، میتواند فرهنگ مطالعه را نیز در جامعه تقویت کرده و زمینه تعامل بیشتر میان اهل فرهنگ افغانستان و دیگر کشورها را فراهم سازد.
برگزارکنندگان این مراسم نیز ابراز امیدواری کردند که انتشار این آثار، آغازگر همکاریهای گستردهتر در حوزه ترجمه و نشر کتاب میان نهادهای فرهنگی افغانستان و ترکیه باشد و زمینه معرفی آثار بیشتری از نویسندگان دو کشور را برای مخاطبان فراهم کند.